彭建国 | 《湖南通道本地话》调查笔记
今特刊湖南大学中国语言文学学院副教授彭建国所著的《湖南通道本地话》的调查笔记,以飨读者。
《中国濒危语言志》
曹志耘 总主编
《湖南通道本地话》
调查笔记
文 | 彭建国
第一次接触本地人与本地话是在2002年,当时我面临硕士论文开题,于是去找导师湖南师范大学鲍厚星教授商量。鲍老师说,湘西南的汉语方言研究还处于薄弱环节,而且那里是少数民族聚居区,汉语和少数民族语言长期接触,必定会有许多值得挖掘的语言现象。老师建议我克服困难,争取搞好一个点的方言调查。我决定从查阅怀化地区各县市地方志着手。结果在查阅地方志的过程中,发现1999年出版的《通道县志》中介绍了一种“特殊方言”,县志称之为“洛岩话”。
县志认为这种方言既不同于汉语方言,也与侗语主体方言有较大的差别。它的语音系统与下乡话接近,但与侗语主体方言有区别,所以洛岩话与陇城话、播阳话不能通话,与下乡话通话也有相当大的障碍。但洛岩话在通道有其特殊地位,因为在使用侗语主体方言地区的歌词和款词中,为了文雅和押韵的需要而借用了洛岩话中的许多古语词,这些借词在语音上也基本保留了洛岩话的原貌。
这段材料让我对这种语言产生了好奇和兴趣。这不就是活生生的语言接触的典型案例吗?我当即决定以这个语言作为个案研究。之后经过简单的准备,我踏上了首次调查的道路。当时的交通并不方便,我需要从长沙坐八九个小时的火车到怀化,等上几个小时,再坐上通往广西的慢车,到了通道县溪站下车,再坐上去往县城的客车。因为是从《通道县志》里了解到的信息,我径直找到县志办。县志办的同志非常热情,帮我查找各种资料,并告诉我他们县民委有一位叫杨锡的同志在这方面已经做了大量工作,遗憾的是杨锡同志已经去世了,但他留下了非常珍贵的资料——《“本地人”风俗习惯调查》。杨锡先生自己就是“本地人”,有独特的优势,他的调查无疑是非常深人和细致的。他这本油印本的资料记录了大量珍贵的语料,特别是有许多口述资料,使这份资料更显弥足珍贵。我们在探讨本地人的历史时曾多有借鉴。
县志办的同志介绍说,菁芜洲镇的本地话最正宗,于是我又辗转来到菁芜洲镇,向当地人征求发音人,我所询问的许多人都推荐小江村的陆飘,说陆先生是当地的文化名人,能说会唱,对本地人的风俗习惯非常了解。20世纪80年代他还曾是申请识别本地人民族成分的发起人之一。当时交通不便,我步行十余里山路来到小江村。小江村依水而建,风景秀丽,以一座廊桥与外界相连,颇有点儿世外桃源的感觉。在当地人的指引下,我终于见到了陆飘先生,他当时正担任小江村党支部书记。陆先生头脑灵活,知识丰富,在当地是名人。陆先生年轻时就热爱本民族文化,爱唱山歌。乡邻们一直对陆先生年轻时在当地举办的一次四里山歌大赛上的精彩表现津津乐道。当地山歌大赛是以“对唱”的形式进行,类似于打擂,有守擂有攻擂。双方即兴组织歌词内容,针尖对麦芒,难度极高。据说陆先生当年在歌台上守擂一天,击败众多前来挑战的歌手,一战成名。
之后我们一直跟陆飘先生保持联系,其间又去过通道两次,也零散地进行了一些调查,在期刊和学术会议上发表过关于通道本地话的材料,引起了学术界的一些关注。十多年过去了,心里一直对这里的水土和语言有一份牵挂。2015年,国家开始大力加强语言资源的保护与研究工作,本地话也入选语保工作的“汉语濒危方言研究”系列,我也因此有幸又能对这种语言展开调查与研究。
立项之后,我第一时间把这个好消息告诉了陆飘先生。陆飘先生得知消息后非常高兴,表示一定极力配合我们的工作。由于语保工作有严格的规范与要求,陆先生的年龄已经超出了老男的要求,不能再担任老男发音人,但是他老当益壮,在当地还以唱“口彩”闻名,邻里乡亲谁家有红白喜事,陆先生总是能口吐莲花,吉祥的祝福话语依具体的情境张口即来,赢得满堂的喝彩。而且陆先生是省级非物质文化遗产——“ 喉路歌”的传承人。喉路歌是侗族音乐中十分难得的多声部歌曲,因歌中常用“喉路”作为衬词而得名。以五声中的羽、商调式为主,同时也采用羽、商相互转调(梁靓2011 )。曲调基本上以二声部为主要形式。喉路歌的音调较为低沉,唱词不多,但拖腔较长,节奏的停顿、音色的辗转均很有特点,学习的难度较大。奇特的是“喉路歌”必须用菁芜洲的本地话来唱,否则就变了味儿。这说明本地人一定是“喉路歌”的原创者。
陆先生的人脉也非常广,在我们调查本地话的过程中不仅能够提供宝贵的地地道道的语料,而且在我们寻找资源,联络当地政府部门时也起到了非常重要的作用。他积极利用个人关系去县里寻求帮助。最后在县民宗局局长林良斌同志的关照下,我们找到了菁芜洲镇政府。镇政府时任领导高度重视,时任副镇长杨采妮女士特意陪同我们去小江村,组织符合条件的发音人供我们挑选,最终确立了6位主要发音人。他们是:陆飘、俞仕忠、陆凡英、邱伟泉、陆爱焕和杨继焕。
老男发音人俞仕忠先生,是2015年我们去做语保项目海选发音人时认识的。当时俞先生是地道的农民装扮,搬条小板凳,安安静静地坐在一个角落里,完全不引人注意,事实上村里原本推荐的是另一位老男发音人,但那位老先生一直推辞,并且向我们推荐了俞先生。我们通过与俞先生交谈后,觉得他应该可以胜任,但其实心里并没有多少把握,不过,在后续的调查和音像摄录过程中,俞先生无论是在反应能力、对本地话的掌握程度,还是在上镜方面,他的表现都堪称完美。而且俞先生也会唱“喉路歌”,跟陆先生还一起合作表演了一首。由于我们已经对本地话进行过比较系统的调查,因此我们很快便完成了语保工程的纸笔调查。没有想到寻找合适的录音场所反而成为我们的大难题。由于语保工程对录音录像的要求非常高,而中国的县级和乡镇级的宾馆大多处于繁华的位置,且一般临街,再加上县城一般并没有禁止汽车鸣笛,真所谓“叫卖声,鸣笛声,声声人耳”,要在县城的宾馆找到合适的场所着实不易。在多方访询之后,我们终于在县城郊区一个位置较偏的“金帝豪大酒店”找到了较为理想的摄录场所,开始了语保录音录像工作。为了顺利完成摄录工作,我们制订了周密的计划,比如找酒店最靠里的房间,窗户上加蒙一床棉絮。走廊里安排人员值班,与其他客人以及酒店服务员沟通,请他们配合我们的工作,尽量不要弄出声音。在团队的共同努力下,圆满地完成了摄录工作。
★图书信息★
《湖南通道本地话》
彭建国 著
识别二维码,即可购买《湖南通道本地话》
★丛书信息★
一批鲜活的田野调查语料
一份珍贵的语言文化遗产
“中国语言资源保护工程”标志性成果
用一本书记录濒危语言
用一本书保留濒危语言
留住乡音,记住乡愁
★丛书目录★
<上下滑动可查看目录>
汉语方言(10册)
《安徽祁门军话》
《广东电白旧时正话》
《广东连南石蛤塘土话》
《广西钟山董家垌土话》
《贵州晴隆长流喇叭苗人话》
《湖南道县梅花土话》
《湖南泸溪乡话》
《湖南宁远平话》
《湖南通道本地话》
《浙江江山廿八都话》
少数民族语言(20册)
《甘肃东乡唐汪话》
《甘肃肃南西部裕固语》
《甘肃文县白马语》
《贵州六枝仡佬语》
《海南三亚回辉语》
《黑龙江同江赫哲语》
《内蒙古敖鲁古雅鄂温克语》
《内蒙古库伦蒙古语》
《四川道孚尔龚语》
《四川康定贵琼语》
《四川冕宁多续话》
《四川松潘羌语》
《西藏察隅达让语》
《西藏察隅格曼语》
《西藏察隅松林语》
《西藏察隅义都语》
《云南兰坪普米语》
《云南兰坪柔若语》
《云南芒市潞西阿昌语》
《云南玉溪撒都语》
<上下滑动可查看目录>
往期回顾
中国濒危语言志 | 《贵州六枝仡佬语》调查笔记
庄初升|《广东连南石蛤塘土话》调查笔记
点击“阅读原文”即可购买此书